“MAMBRÚ SE FUE A LA GUERRA” ES UNA CANCIÓN INFANTIL MUNDIALMENTE CONOCIDA. ES UNA DE LAS CANCIONES INFANTILES MÁS ANTIGUAS Y POPULARES.
Mambrú se fue a la guerra es la versión en español de una canción popular infantil francesa, "Marlbrough s'en va-t-en guerre".
ORIGEN
Fue compuesta tras la batalla de Malplaquet (1709), que enfrentó a los ejércitos de Gran Bretaña y Francia, durante la Guerra de Sucesión Española.
Batalla de Malplaquet | ||||
---|---|---|---|---|
la Guerra de Sucesión Española | ||||
Fecha | 11 de septiembre de 1709 | |||
Lugar | Malplaquet, actualmente en Francia | |||
Coordenadas | 50°19′11″N 3°50′12″ECoordenadas: 50°19′11″N 3°50′12″E (mapa) | |||
Resultado | Pírrica victoria aliada | |||
Beligerantes | ||||
| ||||
Comandantes | ||||
| ||||
Fuerzas en combate | ||||
| ||||
Bajas | ||||
|
LA BATALLA DE MALPLAQUET SE LIBRÓ EL 11 DE SEPTIEMBRE DE 1709
En el marco de la Guerra de Sucesión Española. Tropas de Francia fueron vencidas por las de la Alianza - compuesta por Austria, Inglaterra y Holanda - al mando del Duque de Marlborough y el Príncipe Eugenio de Saboya.
Ducado de Marlborough | ||
---|---|---|
Primer titular | John Churchill, I duque de Marlborough | |
Concesión | Ana de Inglaterra 1702 | |
Linajes | Familia Spencer | |
Actual titular | Charles James Spencer-Churchill, XII duque de Marlborough |
A pesar de su derrota, los franceses creyeron muerto en la batalla a su enemigo John Churchill, duque de Marlborough, que es a quien se dedica la canción burlesca.
Profesión: | Político y militar |
Nacionalidad: | Británica |
Sirvió durante el reinado de: | Carlos II Jacobo II Guillermo III Ana de Gran Bretaña Jorge I |
Fecha de nacimiento: | 6 de junio de 1650 |
Lugar de nacimiento: | Ashe House, Devon,Inglaterra |
Fecha de la muerte: | 27 de junio de 1722 |
Lugar de la muerte: | Windsor Lodge |
Guerras y batallas en las que combatió: | |
Distinciones: | Caballero de la Orden de la Jarretera |
LA MELODÍA DE LA CANCIÓN PARECE SER AÚN MÁS ANTIGUA
La melodía de la canción parece ser aún más antigua: según Chateaubriand, es de origen árabe y habría llegado a Francia llevada por los cruzados.
François-René de Chateaubriand | ||
---|---|---|
Retrato. | ||
Información personal | ||
Nacimiento | 4 de septiembre de 1768 Saint-Malo | |
Fallecimiento | 4 de julio de 1848 París | |
Nacionalidad | Francia | |
Lengua materna | Francés | |
Familia | ||
Cónyuge |
| |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritor | |
Cargos ocupados |
| |
Movimientos | Romanticismo | |
Obras notables | ||
Miembro de | ||
Distinciones |
|
LA CANCIÓN SE POPULARIZÓ EN TIEMPOS DE LUIS XVI
Nacido como Luis Augusto de Francia (Louis Auguste de France), duque de Berry, Luis XVI fue el cuarto hijo del delfín Luis Fernando y María Josefa de Sajonia. Una de las nodrizas del delfín solía cantarla; la canción agradó a los reyes y pronto se difundió por Versalles y luego por todo el país.
Luis XVI de Francia | ||
---|---|---|
Rey de Francia y de Navarra Rey de los franceses | ||
Luis XVI retratado por Callet, Museo del Prado, Madrid. | ||
Rey de Francia y de Navarra1 | ||
10 de mayo de 1774-10 de octubre de 1789 | ||
Predecesor | Luis XV | |
Sucesor | Abolición del título (él mismo como rey de los franceses) | |
Rey de los franceses4 | ||
10 de octubre de 17892 -21 de septiembre de17923 | ||
Predecesor | Nuevo título (él mismo como rey de Francia y de Navarra) | |
Sucesor | Convención Nacional (Primera República Francesa) |
A España llegó por influencia de los Borbones, con el nombre Marlborough reducido a un más pronunciable Mambrú. Solían cantarla sobre todo las niñas, típicamente acompañando al juego de rayuela.
Tres niños jugando a la rayuela (grupo escultórico situado en un parque de la ciudad de Burswood, un suburbio de Perth, enAustralia Occidental).
EXISTEN TAMBIÉN VERSIONES EN OTROS IDIOMASLa inglesa, cantada con el estribillo For he is a jolly good fellow ha dado lugar a la canción del mismo nombre, conocida en España como Es un muchacho excelente y en Argentina, Chile, México, Paraguay, Perú y Uruguay (entre otros países de Latinoamérica) como Porque es un buen compañero.
Es interesante señalar que, si bien la música de 'Malbrough s'en va-t-en guerre', 'For he is a jolly good fellow' y la versión española de Es un muchacho excelente son prácticamente iguales, no ocurre lo mismo con la versión española de 'Mambrú se fue a la guerra' que ha sufrido una adaptación musical diferente.
En Argentina, la poetisa y cantautora María Elena Walsh popularizó esta melodía entre los chicos, durante las décadas de 1960 y 1970 fundamentalmente. También la misma autora escribió otras canciones en homenaje a Mambrú como la Canción del estornudo.
Mambrú se fue a la guerra,
qué dolor, qué dolor, qué pena,
Mambrú se fue a la guerra,
no sé cuándo vendrá.
Do-re-mi, do-re-fa,
no sé cuándo vendrá.
Vendrá para la Pascua,
qué dolor, qué dolor, qué pena,
vendrá para la Pascua,
o por la Trinidad.
Do-re-mi, do-re-fa,
o por la Trinidad.
La Trinidad se pasa,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!,
la Trinidad se pasa
Mambrú no vuelve más.
Por allí viene un paje,
¡qué dolor, qué dolor, qué traje!,
por allí viene un paje,
¿qué noticias traerá?
Do-re-mi, do-re-fa,
¿qué noticias traerá?
Las noticias que traigo,
¡del dolor, del dolor me caigo!
las noticias que traigo
son tristes de contar,
Do-re-mi, do-re-fa,
son tristes de contar.
Que Mambrú ya se ha muerto,
¡qué dolor, qué dolor, qué entuerto!,
que Mambrú ya se ha muerto,
lo llevan a enterrar.
Do-re-mi, do-re-fa,
lo llevan a enterrar.
En caja de terciopelo,
¡qué dolor, qué dolor, qué duelo!,
en caja de terciopelo,
y tapa de cristal.
Do-re-mi, do-re-fa,
y tapa de cristal.
Y detrás de la tumba,
¡qué dolor, qué dolor, qué turba!,
y detrás de la tumba,
tres pajaritos van.
Do-re-mi, do-re-fa,
tres pajaritos van.
Cantando el pío-pío,
¡qué dolor, qué dolor, qué trío!,
cantando el pío-pío,
cantando el pío-pa.
Do-re-mi, do-re-fa,
- El tema de la canción fue empleado por Beethoven en su obra La Victoria de Wellington, sobre la derrota napoleónica de Vitoria en 1813 para simbolizar Francia.
- Un poema de Mario Benedetti, que lleva por título "La vuelta de Mambrú", está dedicado al personaje y a lo que sucede después de su vuelta de la guerra.
- Mambrú muere
- Un largo poema del poeta español Juan Pablo Mañueco Martínez realiza la versión alcarreña de esta canción, en romance (año 2014), uniéndola con la tradición existente en la provincia de Guadalajara, según la cual el "Mambrú" o veleta de la iglesia del pueblo de Arbeteta, que representa efectivamente a un granadero del siglo XVIII, se fue a la guerra de Saboya (Italia) despechado por no haberse podido casar con una joven de la localidad vecina de Escamilla, hecho que tras morir ambos fue inmortalizado por los vecinos erigiendo en su honor las veletas de ambas iglesias, para que pudiesen verse eternamente. Y efectivamente las veletas de ambas localidades giran al unísono, aunque a veces, según el viento cambiante, se señalan. Publicada en el libro "Guadalajara, te doy mi palabra" (2014). ISBN-978-84-15537-52-6. D.L. GU-62--2014.
- La canción es nombrada por el cantante uruguayo Gervasio en "Alma corazón y pan", tema ganador del Festival de Viña del Mar 1983.
- La canción Fermín (canción) del músico y poeta argentino Luis Alberto Spinetta grabada por el grupo Almendra incluye una reescritura en los versos: "Fermín se fue a la vida / no se cuando vendrá"
- En la serie "Los padrinos mágicos", Cosmo canta esta canción.
- En el doblaje español de Shrek, el muñeco de jengibre y Lord Farquad "conversan" la canción.
- El cantautor ecuatoriano Lenín "el Churón" Ampudia tiene una versión en la que Mambrú no va a la Guerra sino a probar que no existen las fronteras.
- "Los payasos Si-No-Se" cuya versión fue popular en Latinoamérica.
- "Mambrú no fue a la guerra" fue escrita por Rubén Rada y Horacio Buscaglia. Forma parte del disco Rubenrá (2003) de la colección Rada para niños. Por Zapatito Discos bajo licencia exclusiva a EMI Odeon S.A.I.C. Se realizaron varios shows exitosos en países como Uruguay y Argentina.2
- En la canción Trucutú compuesta para la orquesta de Tommy Olivencia por el legendario sonero Ramón Luis "Chamaco" Ramírez, hace mención a este personaje en la lírica "Ave María que me dicen que se fue a la guerra Mambrú". INCA Records 1042 "Planté Bandera" 1975.
MAMBRÚ SE FUE A LA GUERRA - EXTRAÍDA DE LA COLECCIÓN CUENTA CUENTOS DE SALVAT, CANTADA POR EL CORO INFANTIL LA TREPA.
https://www.youtube.com/watch?v=HnUb2IKHsP0
MARLBROUGH S'EN VA-T-EN GUERRE FRENCH NURSERY SONG (MARLBOROUGH HAS LEFT FOR THE WAR) 1928
https://www.youtube.com/watch?v=PqiBHgH2Uic
MAMBRÚ SE FUE A LA GUERRA - CANCIÓN INFANTIL EN ESPAÑOL - HD (Con Subtítulos)
Notas y referencias
1. Revista Planetario. Nota sobre Rubenrá, Rada para niños. http://www.revistaplanetario.com.ar/discos/view/296/0 2. Diario La Nación. Sección Espectáculos: Rada candombe para los chicos. 22.03.2003 http://www.lanacion.com.ar/511637-rada-candombe-para-los-mas-chicos
. La versión alcarreña de Juan Pablo Mañueco Martínez aparece publicada en el libro "Guadalajara, te doy mi palabra" (2014). ISBN:-978-84-15537-52-6. D.L. GU-62--2014.
Fuente:
https://es.wikipedia.org/wiki/Mambr%C3%BA_se_fue_a_la_guerra
No hay comentarios.:
Publicar un comentario